В Чебоксарах издан пробный тираж перевода толкования сур Корана на чувашский язык. Пока переведена лишь одна седьмая часть всех толкований.
В Чебоксарах издан пробный тираж перевода толкования сур Корана на чувашский язык. Пока переведена лишь одна седьмая часть всех толкований.
Титанический труд по переложению священной книги мусульман взял на себя Руслан Сайфутдинов, выпускник факультета журналистики ЧГУ 2011 года. За основу переводчик взял русскоязычное издание, так как оригинал написан на арабском.
В предисловии к книге муфтий республики Альбир-хазрат Крганов пишет, что цель данного издания – не пропаганда ислама, а стремление открыть чувашам священную книгу, почитаемую во всём мире.
И сам муфтий, и Руслан обеспокоены тем, что в последнее время экстремисты используют искажённое толкование Корана для поддержки своих лозунгов, а также для выступлений против ислама. Поэтому ещё одна цель перевода – донести до читателей истинный смысл древней книги.
Пока издание вышло тиражом всего лишь в 300 экземпляров. Его составители хотят оценить первую реакцию читателей, прежде чем издавать книгу в большем объёме, сообщает unise.ru
Loading...
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите
Ctrl + Enter.
Используется система Orphus