Я взяла рикшу в Пекине, и мой 65-летний морщинистый водитель сразу помчал меня через хутуны — старые, узкие улочки. Он взглянул на меня и заговорил по-китайски. Я повернулась к своему гиду.
«Он спрашивает, откуда вы». — «Эйджии», — ответила я на ломаном китайском, что означает «Египет». Он указал на мой платок: «Вы индуска?» — «Нет! Мусульманка». Он улыбнулся и указал на себя: «Мусульманин».
Многие бывают шокированы, когда узнают, что официально в Китае существует около 20 млн. мусульман, это равняется трети населения Великобритании. Неофициально мусульман даже больше. По мнению некоторых, в Китае проживает 65,3 млн. или даже 100 млн. мусульман — до 7,5% населения страны.
Кроме реальных цифр, действительность такова, что исламу в Китае столько же лет, сколько и ниспосланию ислама Пророку Мухаммаду. Двадцать лет спустя после смерти Пророка между Китаем и Исламским халифатом были установлены дипломатические отношения. С развитием торговли началось переселение. Через восемьдесят лет после Хиджры в Китае появились мечети в стиле пагоды.
Век спустя, в 755 году, для китайских императоров стало обычном делом нанимать мусульман солдатами в свои армии, а также в качестве правительственных чиновников.
Сегодня население Китая включает 56 этнических групп, 10 из которых мусульманские. Среди этих десяти групп меньшинств хуэйцзу является крупнейшей: 9,8 млн. человек, что составляет 48% мусульманского населения Китая. Вторая по численности группа — уйгуры, 8,4 млн. человек, т.е 41% мусульманского населения Китая. Хуэйцзу говорят по-китайски, в отличие от уйгуров и пяти других мусульманских этнических групп, говорящих на тюркских языках. Преимущественно сунниты в веровании и практике религии, хуэйцзу являются китайцами в этническом и культурном отношении. Они практически неотличимы от ханьцев. Их численность равна 1 млрд. человек. Если бы рикша не сказал мне, что он мусульманин, я бы никогда не догадалась.
На протяжении более тысячелетия, во время правления пяти крупнейших имперских династий хуэйцзу мирно жили в Китае, расселяясь по всем провинциям и делая вклад в каждый аспект жизни Китая, от армии и экономики до искусства и науки.
Процветая в немусульманской цивилизации, хуэйцзу сумели создать местную исламскую культуру, которая уникальным образом одновременно и китайская, и мусульманская.
Их опыт, как говорит Дру Гладни, автор книги «Dislocating China», это «неизменное опровержение идеи столкновения цивилизаций Самюеля Хантингтона». Абсолютно никакого кризиса идентичности!
Гармония
Ислам начинал развиваться в арабском регионе. На первый взгляд, он казался полностью чуждым китайским традициям и конфуцианству, которое тогда являлось официальной религией Китая.
Древний народ Китая считал свою цивилизацию образцом человеческого развития, и если бы ислам был представлен как чуждая религия, китайцы полностью отвергли бы ее и посчитали ничего не стоящей, не оставив места для нее в своем мире. Ислам в Китае стал бы изолированным и, возможно, таким же скоротечным, как христианство.
«Но это было неприемлемо», — говорит имам Большой мечети Сианя, первой в Китае мечети, построенной почти 1400 лет назад. Сидя перед ним, пытаясь не глазеть на великолепную архитектуру, окружающую меня, я спросила у него, почему.
Он ответил: «Китайские мусульмане любят свою страну и его народ. Мы китайцы. Мы не можем не быть частью Китая. Есть даже хадис, который говорит: «Любить свою страну — это часть веры»».
Поэтому ученые хуэйцзу искали общее между исламом и главными верованиями Китая — конфуцианством, даоцизмом (таоцизм) и буддизмом. Они стали экспертами в исламских и китайских текстах, традициях и практиках, и без их усилий, китайская мусульманская культура осталась бы чуждой и чужой, изолированной и крайне далекой от общества.
В западном дискурсе, как сказал мне Умар Абдулла, председатель фонда Nawawi Foundation, многие ученые утверждают, что для интеграции в страну ислам в Китае был китаизирован, т.е. ортодоксальной исламской вере и практике был привит китайский дух. Самым очевидным примером того, что китайские мусульмане создали свои уникальные формы культурного выражения, являются их мечети, которых в Китае около 45000.
Поразительно красивые, эти мечети являются по существу как китайскими, так и мусульманскими. Когда я впервые увидела китайскую мечеть, у меня в буквальном смысле перехватило дыхание. Внешне они построены в традиционном китайском стиле, похожи на пагоды, с китайской каллиграфией и китайскими сводами.
Внутри, однако, исламское влияние является абсолютно четким: красивая китайская арабская каллиграфия, восьмиугольные минареты и михраб, китайский имам, читающий лекцию на мандаринском диалекте китайского с дополнениями на идеальном арабском языке.
Примеры слияния китайских и исламских традиций присутствуют везде.
Скитаясь по шумному сувенирному рынку в Сиане, в котором, по оценкам, проживает 90 000 мусульман, я натолкнулась на традиционные гобелены с написанными каллиграфическим письмом арабскими хадисами на них, фарфоровые чайные сервизы со вписанными кораническими строками, популярные красные амулеты с символом «Аллах» в центре вместо традиционного китайского зодиакального животного, четки с именем Аллаха, написанным на каждой бусинке на китайском языке, и копии Корана как на китайском, так и на арабском языках.
Письмо
Что касается языка, то вместо того, чтобы транслитерировать арабские термины в слова, которые могли быть неправильно произнесены и поняты (так как китайская система письма не является фонетической), ранние ученые хуэйцзу решили выбрать слова, наилучшим образом отражающие значения арабских терминов и в то же время имеющие значение в китайской традиции.
Этим они преследовали две цели: 1) они показали китайскому сообществу, что они уважают китайскую традицию, верят в нее и почитают ее; 2) исламские понятия, которые на арабском языке могли показаться непонятными, не только поддаются описанию, но даже похожи (на китайские).
Коран, например, был отнесен к классике: священные книги Китая назывались классикой, и Коран, как таковой, был психологически включен в ту же категорию. Ислам был переведен на китайский как Qing Zhen Jiao — «Религия чистых и правдивых».
В Большой мечети Сианя китайские тексты провозглашают: «Пусть религия чистых и правдивых распространяет мудрость по всей земле».
Харун Ханмир, 24-летний студент, изучающий исламские науки при мечети в городе Нинся, учил арабский четыре года. «Хорошее знание китайского и арабского языков позволяет мне оценить то, насколько блестяще были подобраны термины. Они имеют столько нюансов, которые мгновенно объясняют истинную суть ислама через использование главных китайских ценностей».
Сравнивая исламские и китайские традиции, ученые хуэйцзу искали общее основание, выработав пять главных принципов, которые разделяют обе эти культуры. И, несмотря на то, что они четко знали, в чем исламская вера отклоняется от китайской мысли, они не стали отвергать китайскую традицию и доказывать, почему она была неверной.
Вместо этого они показали то, как ислам дополняет ее. Отказавшись от изображения исламской и китайской традиций в бинарной оппозиции, где исламское верование означало бы отказ от китайской традиции, они избежали причинения страдания мусульманам, которые были глубокими китайцами.
«Наша страна такая разнообразная, и все же единство — это ценность, которую мы все хотим сохранить».
Донг, один из сотен студентов при мечети, имеющих разное этническое происхождение и изучающих Коран, хадисы, арабский, английский, а также обучающихся работе на компьютере, надеется продолжить свое обучение в какой-нибудь арабской стране, затем вернуться и читать дагву в Китае, повышая осведомленность об исламе.
Автор: Этхар Ель-Кататни, журналист, блоггер и писатель, в настоящее время является сотрудником газеты Egypt Today.
Источник: www.onislam.net
Перевод: Зухра ГАЛИЕВА