Бытует мнение, что Коран является просто копией Библии. А некоторые думают, что Пророк, мир ему и благословение Всевышнего, занялся плагиатом, написав свою книгу на основе библейских страниц.
Да, Коран был ниспослан в то время, когда уже существовала Библия. Также правдой является и то, что Коран и Библия имеют много общего. Но мнение, что Библия легла в основу Корана является абсурдным. И в этой статье мы приведем доводы, доказывающие, что Коран не является арабской копией христианского писания.
Во-первых, необходимо отметить, что во времена Пророка, мир ему и благословение Всевышнего, Библии на арабском языке еще не было. Об этом пишет Эрнст Вертайн (Ernst Würthwein) в своей работе «Текст Ветхого Завета». Первый перевод Библии начался после исламских завоеваний, когда арабский язык вошел в быт христиан и евреев. На сегодняшний день, самый ранний перевод Библии на арабский язык датируется первой половиной IX столетия.
Вторая причина кроется в том, что наш Пророк, мир ему и благословение Всевышнего, был неграмотным, не умел ни писать, ни читать. Как же тогда он мог изучить христианские, еврейские и другие писания? Это признавали даже его враги 1400 лет назад.
Библия представляет собой собрание сочинений, которые были написаны людьми в разное время. Язык пророка Мухаммада был арабский и Коран был ниспослан на арабском языке. И он сохранился в оригинальной версии. Язык Ветхого Завета был древнееврейским, Иисус же был евреем, который говорил на арамейском (это диалект иврита). Но как книга Библия была написана на древнегреческом языке и лишь много лет спустя после пришествия Иисуса Христа.
Библия является собранием сочинений. И разные течения христианства признают только ту или иную версию Библии. Некоторые книги являются общепринятыми. Если взять ранние тексты Библии, то в них много путаницы. Самая древняя рукопись Библии, как полагают, это Кодекс Ватиканус (хранится в библиотеке Ватикана), который чуть старше Синайского кодекса (в Британской библиотеке), но оба они являются лишь копией писания IV века.
Что касается Нового Завета, то существует около 50 версий Евангелии, четыре из которых включены в официальный канон (От Матвея, Марка, Луки и Иоанна). И опять-таки, оригиналы каждой из книг утеряны. Есть только копии этих писаний.
Рудольф Балтман, видный профессор ХХ века по исследованиям Нового Завета пишет о жизни Иисуса так: «Теперь мы почти ничего не можем узнать о личности Иисуса, так как ранние христианские источники не проявляют интереса к нему, они являются фрагментарными или мифическими, а других источников – нет». (Балтман, с.8.
По данным исследователей, самая ранняя из четырех Евангелий – от Марка – была написана примерно во второй половине 1 века. Другие книги (Евангелие от Иоанна) появилось позднее. Все они написаны на греческом языке. А авторство до сих пор является предметом споров.
В Библии нигде не говорится слово «Библия». Не которые христиане верят, что каждое слово - это слово Божие. Но наличие стольких противоречий, заставляют сомневаться в этом утверждении.
Для сравнения возьмем Коран. Коран является свидетельством слов Аллаха, который Он продиктовал своему Пророку. Аллах обращается непосредственно к человеку. Неоднократно подчеркивается, что Коран – слово Аллаха. Это называется саморефернция, и в Коране ее насчитывается 70 раз. Высказывания же Пророка, мир ему и благословение Всевышнего, называются «хадисами» и не входят в Коран.
Аяты Корана ниспослались в течение 23 лет, по мере обстоятельств, разворачивавшихся в этот период. И каждый раз Пророк диктовал по памяти эти стихи своим сподвижникам, которые их записывали и учили наизусть. В то время было много людей, которые знали Коран по памяти.
Одним из чудес Корана является его язык. До сих пор он понятен. Коран, ниспосланный 14 веков назад доступен и понятен современным арабам. Самое интересное, что язык этот не поменялся с тех пор, сохранился до наших дней. Язык претерпевает изменения в течение ста или двухсот лет. Логически, современное арабоязычное население не должно было бы понимать этот язык. По статистике каждый второй мусульманин 365 дней в году повторяет Коран. Это и послужило одной из причин сохранения языка.
К моменту смерти Пророка сподвижники собрали все части Корана, а при халифе Абу Бакре начали подготовку официального книжного собрания (мусхафа). И Коран никогда не переводили на другие языки. Он всегда был на арабском. В отличие от Библии, никто в мусульманском мире и не думал заменять Коран переводом.
Данная статья является научной. Автор: Проф. Шахул Хамид, Переведено специально для info-islam.ru
Использованная литература: •Bultmann, Rudolf. Jesus and the Word. Charles Scribner's Sons, New York, 1958
•"Canon of the New Testament." Catholic Encyclopedia (www.newadvent.org).
•Griffith, Sidney H. "The Gospel in Arabic: An Enquiry into Its Appearance in the First Abbasid Century." in Oriens Christianus, volume 69, pp. 131-132.
•Würthwein, Ernst. The Text of the Old Testament. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 1988.