В начале 2011 года в Украине издали полный перевод смыслов Корана. Об этом корреспонденту «Татар-информ» сообщили во Всеукраинском татарском культурном центре «Туган Тел». Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью ...
В начале 2011 года в Украине издали полный перевод смыслов Корана. Об этом корреспонденту «Татар-информ» сообщили во Всеукраинском татарском культурном центре «Туган Тел».
Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью Священную Книгу издали только сейчас в Симферополе. Перевод смыслов и издание Священного Писания мусульман осуществил писатель Валерий Басыров, внук имама казанского татарина.
Началом работы над Кораном писатель считает записи, сделанные им у постели умирающей матери, которые он называет притчами, — тогда писатель осознал необходимость перевести Коран на украинский язык. «Я подумал: а почему бы не познакомить читателей с Кораном на украинском, все же это — книга мировых религий», — говорит он. По словам Валерия Басырова, перевод смыслов Корана стал его главным достижением как человека пишущего.
Передает www.tatar-inform.ru
Loading...
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите
Ctrl + Enter.
Используется система Orphus