В Армении при поддержке Центра иранской культуры будет издан Коран в новом переводе на армянский язык
Атташе по культуре Ирана в Закавказье Мадежид Мокши сообщил о том, что в Армении готовится к изданию новый перевод священного Корана, передает Abna24.
По его словам работа по переводу началась два года назад и половина книги уже переведена.
Новый армянский перевод будет доступен в печатном варианте и электронном виде на сайтах Центра иранской культуры и Голубой мечети в Ереване.
Отметим, что это не единственный перевод на армянский язык.
Впервые с арабского он был переведен Степаном Леаци в XVII веке. Артефакт хранится в ереванском Музее древних рукописей Матенадаран.
В 1909 году книга вышла в переводе Абраама Амирханянца.
В 2006 году был сделан перевод Корана с некоторыми комментариями с персидского языка Эдвардом Ахвердяном.
Последним переводом занимаются аспирант кафедры армянского языка и культуры факультета филологии, истории и географии Университета Анкары Явуз Айдын и редактор и координатор армянской версии армянской газеты «Акос» Баграт Эстукян.
По словам Явуза Айдына главной целью этого труда сформировать представление «толерантности и общечеловеческого значения» Корана для армянам всего мира, чтобы «принимающие по своей воле ислам получили религиозные знания на их родном языке».
Новый перевод Корана осуществлен с турецкого языка и будет издан и на западноармянском, и на восточноармянском. Перевод выйдет в сборнике из 10 томов.